You are viewing [info]dawnelkin's journal

For status updates

ronnie, baccano
I know I haven't been very active, so I've decided to post my status updates on Twitter and Plurk. Beats flooding LJ with one-liner journal entries.

You can follow me here:

Plurk: http://www.plurk.com/elkin
Twitter: http://twitter.com/#!/tehelks

Also, status of translation work:

Baccano light novels:
more or less given up, unless work lightens up next year (unlikely). Also, it seems someone wants to take over, but haven't heard any news from them.

Manga - still translating:
- Lequios
- Knights of Sidonia
- Jio to Ougon to Kinjirareta Mahou

About this journal

ronnie, baccano

All right, now that I've stopped translating light novels (more or less), you will find all my translations on MangaHelpers, or alternatively, wait until the scanlation groups have released the chapter.
My translations, for those who're curious:

Baccano

  • Baccano! manga: v1c1
    I won't be posting Baccano! manga translations on my journal anymore. Vagrant Scans will be scanlating Baccano!, so I'll leave it to them to deliver you the goodies Vagrant Scans is dead. The translator who took over has a few translations ready, so if anyone wants to pick up the project, feel free to contact me.
  • Baccano! novel v1: The Rolling Bootlegs LJ index --> Go to Baka-Tsuki for the improved version
  • Baccano! novel v4: Drugs and the Dominos LJ index --> Go to Baka-Tsuki for the improved version
  • Baccano! novel v6: The Slash: can be found on Baka-Tsuki
Dulalala!!
  • Dulalala!! X1: can be found on Baka-Tsuki --> seeing as this is probably one of the most over-translated novels out there, I'll leave it to other groups to give you DRRR!! in English. Good luck to all the groups out there.
Other miscellaneous translations
A tentative donation button

Baccano! v1: The Rolling Bootlegs

ronnie, baccano
Title: The Rolling Bootlegs (complete)
Series: Baccano! (click here for more info)
Author: Ryohgo Narita
Media type: Novel
Disclaimers: I don't own this series, but please don't distribute without asking me beforehand (e.g. copy/paste to journals, forums etc.). Just link directly to my journal. Also, please do NOT post on any pay-to-view websites. Only Ryohgo Narita and publishers deserve to make any money from this. Thanks :)

This is the index for 'The Rolling Bootlegs', so it's easier to navigate.

Some notes )

Chapter headings
- Colour pages (see Guns & Roses or _tehriah)
- Epilogue...1
- Prologue
- Day 1: pt 1 pt 2 pt 3 (too long..)
- Night
- Day 2: pt 1 pt 2 (again, long)
- Epilogue...2

v4: Drug and the Dominos

ronnie, baccano
Title: Drug and the Dominos (complete)
Series: Baccano! (click here for more info)
Author: Ryohgo Narita
Media type: Novel
Disclaimers: I don't own this series, but please don't distribute without asking me beforehand (e.g. copy/paste to journals, forums etc.). Just link directly to my journal. Also, please do NOT post on any pay-to-view websites. Only Ryohgo Narita and publishers deserve to make any money from this. Thanks :)

This is the index for 'Drug and the Dominos', so it's easier to navigate.

Chapter headings
* Colour pages
   - About the three brothers of the Gandor Family
   - About the Genoard Family
   - About Roy Maddock
   - About the Runorata Family
   - About the Information Agency
* Prelude
* Prologue: pt 1 pt 2 pt 3
* Purchase: 1 2 3
* Use: 1 2 3 4 5 6
* Collapse: 1 2 3 4 5
* Epilogue: go to Baka-Tsuki
* Coda: go to Baka-Tsuki

The Sunken Moon - Phantasm

ronnie, baccano
Title: Phantasm (幻世)
Series: Key to the Sunken Moon (沉月之鑰)
Author: Shui Quan (水泉 - click here for the author's blog + novel previews)
Media type: Novel
Disclaimers: I don't own this series, but please don't distribute without asking me beforehand (e.g. copy/paste to journals, forums etc.). Just link directly to my journal. Also, please do NOT post on any pay-to-view websites. Only Shui Quan and publishers deserve to make any money from this. Thanks :)

==========

Index

Pre-prologue

Prologue - A new life


Translator's notes

==========

Edit:
It seems the official title would be "The Sunken Moon", based on the title of the Thai release of this novel: http://blog.yam.com/suru8aup3/article/34354259

It certainly is less of a mouthful that "Key to the Sunken Moon".

Translator's ramble:
The Sunken Moon (沉月之鑰) is a Taiwanese series by Shui Quan (水泉). I probably won't translate very much of it, but I figured I'd at least spread a little love for this series.

Please note that the series setting is fairly Chinese, so I may leave some terms untranslated (though I have yet to resort to this). I'll do my best to convert everything into English.

Translator's notes are included here. The absolutely crucial notes will be incorporated in the text directly.

==========

Blurb:


“Fan Tong, a bright, young lad of the new generation, has been cursed by a vixen, such that nine out of ten sentences that come out of his mouth are the opposite of what he means…”

“Go rewrite this.”

“Fan Tong, a genius fortune teller, was cursed by a woman who hated being called an ‘aunt’, and now nine out of ten sentences that come out of his mouth are the opposite of what he means…"

“Don’t you feel at all embarrassed when reading it yourself?”

“Fan Tong, a young man who died a mysterious death, was sucked into a strange world while still bearing the curse of his past life. How will he survive in this strange world where a person can live after dying after living after dying? Can he become a hero? Is it his destiny to save this world?”

“Don’t give me your flights of fancy.”

“Fan Tong… That’s enough! Why do I have to write a self-introduction! This kind of work has nothing to do with me!”

 

Fan Tong, your regular old Joe off the streets, never once dreamt that he would wake up in a strange world, or that he would be told that he was already dead.

In order to settle in this new world, not only does he have to learn everything about this place to reduce his own mortality rate, he also has to manage that cursed mouth of his that makes it nigh-impossible to say the right thing, so he can improve his relationships and make lots of new friends.

Although everything seems very unbelievable, the fact remains that what has happened has happened, so it’s best if he just resigned himself to his new lifestyle---

Fan Tong has decided to view everything optimistically, confront his afterlife bravely and impress his sincerity on his friends!

 

“My father said, a man must properly abuse his friends, so that they will weep in despair.”

“Can we stop being friends, Fan Tong?

Dulalala!! X1

ronnie, baccano
Title: Dulalala!! X1
Series: Dulalala!!
Author: Ryohgo Narita
Media type: Novel
Disclaimers: I don't own this series, but please don't distribute without asking me beforehand (e.g. copy/paste to journals, forums etc.). Just link directly to my journal. Also, please do NOT post on any pay-to-view websites. Only Ryohgo Narita and publishers deserve to make any money from this. Thanks :)

I'll be translating the Dulalala!! series as well. Just a heads-up. As usual, keep an eye on Baka-Tsuki for updates.

Given the number of other people/groups translating this novel as well (3-4 that I know of), I'll leave this novel in their hands :)
ronnie, baccano

Title: Phantasm (幻世)
Series: Key to the Sunken Moon (沉月之鑰)
Author: Shui Quan (水泉 - click here for the author's blog + novel previews)
Media type: Novel
Disclaimers: I don't own this series, but please don't distribute without asking me beforehand (e.g. copy/paste to journals, forums etc.). Just link directly to my journal. Also, please do NOT post on any pay-to-view websites. Only Shui Quan and publishers deserve to make any money from this. Thanks :)

==========

Essential notes:

Fan Tong:
The character’s name (
范統) is a homonyn to ‘worthless trash’ (飯桶), and is commonly used in scolding someone for being useless

==========

Prologue )
ronnie, baccano

Title: Phantasm (幻世)
Series: Key to the Sunken Moon (沉月之鑰)
Author: Shui Quan (水泉 - click here for the author's blog + novel previews)
Media type: Novel
Disclaimers: I don't own this series, but please don't distribute without asking me beforehand (e.g. copy/paste to journals, forums etc.). Just link directly to my journal. Also, please do NOT post on any pay-to-view websites. Only Shui Quan and publishers deserve to make any money from this. Thanks :)

==========

A few essential notes:

  • Fan Tong: the character’s name (范統), if read aloud, could also mean ‘worthless trash’ (飯桶), and is commonly used in scolding someone for being useless (more in Translator's notes)
  • These are 4 parts that make up the untitled pre-prologue. The real prologue comes after this.

==========
Untitled pre-prologue )

The Sunken Moon - Translator's notes

ronnie, baccano
Translating the terms gave me a bit of a headache- I've tried my best to convey the difference between Eastern/Western terminology and to make things as self-explanatory as possible :/
Translator's notes )

Moyashimon live stream - 11 May 2010

ronnie, baccano
石川雅之質問タイムその2

Second half of Ishikawa-sensei's Q&A session. There are a few spots I'm not 100% sure about, mostly near the bottom regarding who he's talking about.

Anyhow, let's get moving!

Onto part 2! )